Vista normal Vista MARC

Entrada Nombre personal

Número de registros utilizados en: 2

001 - NUMERO DE CONTROL DEL REGISTRO

  • Campo de Control: 3071

003 - IDENTIFICADOR DEL NUMERO DE CONTROL

  • Campo de Control: CO-BoICC

005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCION

  • Campo de Control: 20150420161457.0

008 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA

  • Longitud Fija: 150420 a azaaaaabn a aaa d

040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACION

  • Agencia Catalogadora: CO-BoICC

100 ## - ENCABEZAMIENTO - NOMBRE PERSONAL

  • Nombre Personal: Sáenz, Miguel
  • Fechas asociadas: 1932-
  • Termino relacionador: traductor

400 ## - REFERENCIA DE ENVIO “VEASE” - NOMBRE PERSONAL

  • Nombre Personal: Sáenz Sagaseta de Ilúrdoz, Miguel
  • Fechas asociadas: 1932-
  • Termino relacionador: traductor

670 ## - FUENTE EN LA QUE SE LOCALIZARON DATOS

  • Cita de la fuente: RAE
  • URL: http://www.rae.es/academicos/miguel-saenz

678 ## - DATOS BIOGRAFICOS Y/O HISTORICOS

  • Biográficos o históricos: Doctor en Derecho y licenciado en Filología Alemana por la Universidad Complutense de Madrid, Miguel Sáenz Sagaseta de Ilúrdoz es traductor, jurista y militar. Experto en derecho aeronáutico y del espacio, es general auditor del Cuerpo Jurídico Militar, procedente del Ejército del Aire, y ha sido fiscal de la Sala Quinta del Tribunal Supremo (1989-1992). Ha pertenecido al equipo de traductores de Naciones Unidas, en cuyas sedes de Nueva York, Ginebra y Viena ha desarrollado gran parte de su labor profesional. En la actualidad es traductor literario y de organismos internacionales. También ha ejercido como profesor de Derecho Aéreo y de Teoría de la Traducción. Su actividad como traductor literario se inició en 1976 con Carta breve para un largo adiós, de Peter Handke. Durante los años siguientes Miguel Sáenz tradujo al español casi la totalidad de la obra del austríaco Thomas Bernhard, de quien publicó una biografía, y el teatro de Bertolt Brecht, así como a distintos autores de lengua alemana, francesa e inglesa, como Salman Rushdie. Doctor honoris causa en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca y miembro de la academia alemana de la lengua, la Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung. Recibió el Premio Fray Luis de León de Lenguas Germánicas (1981) por la traducción de El rodaballo, de Günter Grass; el Premio Nacional de Literatura Infantil (1983) por La historia interminable, de Michael Ende; el Premio Nacional a la Obra de un Traductor (1991); el Premio Nacional de Traducción de Austria (1996); el Premio Aristeion de la Unión Europea (1998) por Es cuento largo, de Günter Grass, y el Premio Esletra (2008)
  • URL: http://www.rae.es/academicos/miguel-saenz
Novedades





Sector Cultura


Gobierno de Colombia


Instituto Caro y Cuervo


Sede principal

Sede Casa Cuervo Urisarri:
Calle 10 # 4-69, Bogotá, Colombia


Sede Yerbabuena:
Carretera Central Norte. Kilómetro 9 más 300 metros, Chía (Cundinamarca)

Delegación Madrid, España:

C/Alcalá, 49 Madrid

Horarios de atención:

Sede Casa Cuervo Urisarri:

lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5:00 p. m.

Sede Yerbabuena:

lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5:00 p. m.

Teléfono:
(+57) 601 3422121


Línea gratuita nacional:
018000111124


Correo electrónico:
contactenos@caroycuervo.gov.co

Correo denuncias por actos de corrupción:
soytransparente@caroycuervo.gov.co

Logo Mincultura

Sede Yerbabuena:
Carretera Central Norte. Kilómetro 9 más 300 metros, Chía (Cundinamarca)

Código postal:
250008

Delegación Madrid, España:
C/Alcalá, 49 Madrid