000 03430nam a22002897a 4500
003 CO-BoICC
005 20221102152215.0
008 201222s2015 ||||| |||| 00| 0 spa d
020 _a9788476359488
040 _aCO-BoICC
082 0 4 _222
_a468.07
_bT862
100 1 _aTrovato, Giuseppe
245 _aMediación lingüística y enseñanza de español/LE
_cAlberto Rodríguez Lifante
260 _aMadrid
_bArco/Libros
_c2016
300 _a92 páginas
_c22 cm
490 0 _aCuadernos de didáctica del español/LE
505 0 _aIntroducción. -- Mediación lingüística y cultural: merco teórico y conceptual general. -- Notas introductorias. -- ¿Qué es la Mediación Lingüística?. -- Aspectos etimologicos. -- Antecedentes de la Mediación. -- Hacia una definición del concepto de Mediación Lingüística y de mediador lingüístico. -- Mediación Lingüística y Mediación Cultural: ¿binomio u oposición?. -- El mediador lingüístico y cultural: perfil y características. -- La Mediación Lingüística y Cultural en Italia y en España: Una comparación. -- Mediación Lingüística vs. Traducción / Interpretación. -- La Mediación Lingüística en la didáctica de lenguas extranjeras. -- La Mediación Lingüística dentro de un contexto didáctico: el enfoque intercultural en la mediación. -- Aportaciones del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas Extranjeras (MCER) a la Mediación Lingüística. -- Destrezas, actividades y estrategias lingüísticas y comunicativas. -- La interacción: una perspectiva orientada a la Mediación. -- El desarrollo de la comjJelencia mediadora en la Didáctica de lenguas extranjeras. -- Las subcompetencias en la Mediación Lingüística. -- Las subcompetencias orales. -- Las subcompetencias escritas. -- Hacia una sistematización de la tipologías de Mediación Lingüística desde la perspectiva de la didáctica de lenguas extranjeras. -- La Mediación de tipo interlingüístico e intralingüístico. -- Tipologías de Mediación Lingüística oral. -- La interpretación de conferencias. -- La interpretación de enlace o bilateral. -- La Mediación oral de carácter informal. -- La interpretación de signos, carteles, mensajes escritos, menús... -- La traducción a la vista. -- Tipologías de Mediación Lingüística escrita. -- La traducción general. -- La traducción profesional. -- El resumen de textos. -- La paráfrasis de textos. -- La traducción pedagógica. -- Corpus de actividades de Mediación Lingüística para la didáctica del español como lengua extranjera (E/LE). -- Ficha didáctica general de las actividades de Mediación Lingüística para la clase de español como lengua extranjera (E/LE). -- El análisis contrastivo. -- La pizarra digital. -- Actividades de Mediación Lingüística para la didáctica del español como lengua extranjera (E/LE). -- Identificación de claves textuales. -- Identificación de palabras clave. -- Rehabilitación léxica y semántica. -- Clozing. -- Lecturas graduadas. -- Improvisación. -- Debates. -- Juegos de rol.
541 _aLIBRARY INTERNATIONAL
_cCompra
_d13/11/2020
_h429000
650 1 7 _2ARMARC
_aEspañol
_xMétodos de enseñanza
650 1 7 _2ARMARC
_aLenguaje y lenguas
_xEnseñanza
690 _aEspañol como lengua extranjera
690 _aEspañol como segunda lengua
942 _cBK
999 _c112910
_d112910
591 _anewadq22
591 _anewadq22
591 _anewadq20