000 | 01859nam a22003017a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | CO-BoICC | ||
005 | 20241009062518.0 | ||
008 | 240118t2003 it ||||gr|||| 001 0 ita d | ||
020 | _a8882093352 | ||
040 |
_aCO-BoICC _bspa |
||
041 | 0 | _aita | |
082 | 0 | 4 |
_222 _a418 _bUN58 |
245 | 1 | 3 |
_aIl Confronto letterario _bquaderni del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell'Università di Pavia; Simposio internazionale, Le varianti del traduttore _cTomaso Kemeny, Elena Montana, editores |
260 |
_aPavía, Italia _bUniversità degli Studi di Pavia _bMauro Baroni Editore _c2003 |
||
300 |
_a146 páginas _c24 cm |
||
490 | 0 |
_aSuplemento al numero _v41 |
|
500 | _aActas de conferencia, Pavía 9 de enero de 2003 | ||
504 | _aIncluye referencias bibliográficas | ||
505 | _aIntroduzione. -- IL Mito della Traduzione Definitiva. -- Il Verso del Traduttore. -- Il Mito della Traduzione Definitiva: Ricezione Passiva e Rielaborazione Attiva. -- Teorie della Traduzione e Practica delle Varianti. -- La Traduzione Definitiva come Contraddizione in Termini. -- La Traduzione delle Lingue per Scopi Speciali. -- Il Traduttore e le Redazione di un Medesino Testo. -- Su alcune varianti traduttive del Macbeth. -- Varianti d' autore, varianti di traduttore. -- Di quante lingue si fa una poesia e una traduzione: scelte e alternative nella traduzione di testi poetici. -- Testi Italiani Tradotti nel Mondo. -- "Most Difficult to Construe": translating Michelangelo. -- Il Libro Italiano nel Mondo | ||
546 | _aTexto en italiano | ||
591 | _anewadq13 | ||
650 | 1 | 0 |
_aLingüística _vGramática comparada y general _94743 |
650 | 1 | 4 |
_94744 _aFilología _vCambio lingüístico |
650 | 1 | 4 |
_910866 _aComunicación _vLenguaje y lenguas |
700 | 1 |
_911440 _aKemeny, Tomaso _eed |
|
700 | 1 |
_911441 _aMontana, Elena _eed |
|
942 | _cBK | ||
999 |
_c116258 _d116258 |