Actas de conferencia, Pavía 9 de enero de 2003
Incluye referencias bibliográficas
Introduzione. -- IL Mito della Traduzione Definitiva. -- Il Verso del Traduttore. -- Il Mito della Traduzione Definitiva: Ricezione Passiva e Rielaborazione Attiva. -- Teorie della Traduzione e Practica delle Varianti. -- La Traduzione Definitiva come Contraddizione in Termini. -- La Traduzione delle Lingue per Scopi Speciali. -- Il Traduttore e le Redazione di un Medesino Testo. -- Su alcune varianti traduttive del Macbeth. -- Varianti d' autore, varianti di traduttore. -- Di quante lingue si fa una poesia e una traduzione: scelte e alternative nella traduzione di testi poetici. -- Testi Italiani Tradotti nel Mondo. -- "Most Difficult to Construe": translating Michelangelo. -- Il Libro Italiano nel Mondo
Texto en italiano
8882093352
Lingüística--Gramática comparada y general
Filología--Cambio lingüístico
Comunicación--Lenguaje y lenguas
418 / UN58