Il Confronto letterario quaderni del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell'Università di Pavia; Simposio internazionale, Le varianti del traduttore Tomaso Kemeny, Elena Montana, editores
Tipo de material: TextoIdioma: Italiano Series Suplemento al numero 41Editor: Pavía, Italia Università degli Studi di Pavia Mauro Baroni Editore 2003Descripción: 146 páginas 24 cmISBN: 8882093352Tema(s): Lingüística -- Gramática comparada y general | Filología -- Cambio lingüístico | Comunicación -- Lenguaje y lenguasClasificación CDD: 418Tipo de ítem | Ubicación actual | Colección | Signatura | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Sede Yerbabuena | Colección General | 418 UN58 | ej. 1 | Disponible | tmt10 | 101825 |
Actas de conferencia, Pavía 9 de enero de 2003
Incluye referencias bibliográficas
Introduzione. -- IL Mito della Traduzione Definitiva. -- Il Verso del Traduttore. -- Il Mito della Traduzione Definitiva: Ricezione Passiva e Rielaborazione Attiva. -- Teorie della Traduzione e Practica delle Varianti. -- La Traduzione Definitiva come Contraddizione in Termini. -- La Traduzione delle Lingue per Scopi Speciali. -- Il Traduttore e le Redazione di un Medesino Testo. -- Su alcune varianti traduttive del Macbeth. -- Varianti d' autore, varianti di traduttore. -- Di quante lingue si fa una poesia e una traduzione: scelte e alternative nella traduzione di testi poetici. -- Testi Italiani Tradotti nel Mondo. -- "Most Difficult to Construe": translating Michelangelo. -- Il Libro Italiano nel Mondo
Texto en italiano
Lenguaje y lenguas