Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Mapping spaces of translation in twenieth-century Latin American print culture / María Constanza Guzmán Martínez

Por: Tipo de material: TextoTextoIdioma: Inglés Series Routledge advances in translation and interpreting studiesNueva York, Estados Unidos : Routledge, 2021Edición: Primera ediciónDescripción: x, 127 páginas : 23 cmISBN:
  • 9780367531300
  • 9780367856694
Tema(s): Clasificación CDD:
  • 22 418.02098 G993
Contenidos:
Introduction: framing translation and/as print culture. -- Conceptualizing the space of translation: mapping language(s) in Latin American print culture. -- Publishing for Latin America: translation in Fondo de Cultura Económica and Biblioteca Ayacucho. -- Periodicals as transnational vectors in Latin America. -- Translation in Havana: Orígenes, Ciclón, and Casa de las Américas: continuities and discontinuities. -- The multilingual Caribbean and its borders: print as trace and as testimony. -- Shifting cartographies, decolonizing translation: languaging from the borders. -- Conclusion: translating “with an attitude”.
Revisión: Este libro reflexiona sobre la praxis de la traducción en la cultura impresa latinoamericana del siglo XX, rastreando la trayectoria de la heterogeneidad lingüística en la región e iluminando los esfuerzos colectivos para contrarrestar el uso de la traducción como herramienta colonial y afirmar la producción cultural en América Latina. Al investigar la interacción entre la traducción y las Américas como sitio geopolítico, Guzmán Martínez analiza las complejas tensiones que surgen en estos “espacios de traducción” tal como se encarnan en la producción de editoriales y publicaciones periódicas influyentes durante este período, analizando la traducción como ambos. un concepto y un conjunto de prácticas narrativas. Una exploración de estos espacios no sólo permite un análisis en profundidad del papel de la traducción en estas instituciones mismas, sino que también proporciona una lente a través de la cual descubrir la pluralidad lingüística y la hibridación más allá de las fronteras de ideologías aparentemente monolingües. Un capítulo final analiza las formas en que los usos estratégicos y críticos de la traducción pueden continuar basándose en estos esfuerzos y contribuir a prácticas narrativas decoloniales en la traducción y mejorar la producción cultural en las Américas en el futuro. Este libro será de particular interés para los estudiosos de los estudios de traducción, los estudios latinoamericanos y la literatura comparada. https://www.routledge.com/Mapping-Spaces-of-Translation-in-Twentieth-Century-Latin-American-Print-Culture/Guzman/p/book/9780367531300?srsltid=AfmBOop6Gj8j7qmdTuyrI1gqUaA4DBtAgveYz9PrZlGcwGaQiW6xrwgl
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Notas Fecha de vencimiento Código de barras
Libros Sede Centro Colección General 418.02098 G993 ej. 1 Disponible (En catalogación) tmt10 500087298

Introduction: framing translation and/as print culture. -- Conceptualizing the space of translation: mapping language(s) in Latin American print culture. -- Publishing for Latin America: translation in Fondo de Cultura Económica and Biblioteca Ayacucho. -- Periodicals as transnational vectors in Latin America. -- Translation in Havana: Orígenes, Ciclón, and Casa de las Américas: continuities and discontinuities. -- The multilingual Caribbean and its borders: print as trace and as testimony. -- Shifting cartographies, decolonizing translation: languaging from the borders. -- Conclusion: translating “with an attitude”.

Este libro reflexiona sobre la praxis de la traducción en la cultura impresa latinoamericana del siglo XX, rastreando la trayectoria de la heterogeneidad lingüística en la región e iluminando los esfuerzos colectivos para contrarrestar el uso de la traducción como herramienta colonial y afirmar la producción cultural en América Latina.
Al investigar la interacción entre la traducción y las Américas como sitio geopolítico, Guzmán Martínez analiza las complejas tensiones que surgen en estos “espacios de traducción” tal como se encarnan en la producción de editoriales y publicaciones periódicas influyentes durante este período, analizando la traducción como ambos. un concepto y un conjunto de prácticas narrativas. Una exploración de estos espacios no sólo permite un análisis en profundidad del papel de la traducción en estas instituciones mismas, sino que también proporciona una lente a través de la cual descubrir la pluralidad lingüística y la hibridación más allá de las fronteras de ideologías aparentemente monolingües. Un capítulo final analiza las formas en que los usos estratégicos y críticos de la traducción pueden continuar basándose en estos esfuerzos y contribuir a prácticas narrativas decoloniales en la traducción y mejorar la producción cultural en las Américas en el futuro.
Este libro será de particular interés para los estudiosos de los estudios de traducción, los estudios latinoamericanos y la literatura comparada.

https://www.routledge.com/Mapping-Spaces-of-Translation-in-Twentieth-Century-Latin-American-Print-Culture/Guzman/p/book/9780367531300?srsltid=AfmBOop6Gj8j7qmdTuyrI1gqUaA4DBtAgveYz9PrZlGcwGaQiW6xrwgl

Estudios editoriales

Todas las Adquisiciones

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local
MATERIAL DESTACADO





Sector Cultura


Gobierno de Colombia


Instituto Caro y Cuervo


Sede principal

Sede Casa Cuervo Urisarri:
Calle 10 # 4-69, Bogotá, Colombia


Sede Yerbabuena:
Carretera Central Norte. Kilómetro 9 más 300 metros, Chía (Cundinamarca)

Delegación Madrid, España:

C/Alcalá, 49 Madrid

Horarios de atención:

Sede Casa Cuervo Urisarri:

lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5:00 p. m.

Sede Yerbabuena:

lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5:00 p. m.

Teléfono:
(+57) 601 3422121


Línea gratuita nacional:
018000111124


Correo electrónico:
contactenos@caroycuervo.gov.co

Correo denuncias por actos de corrupción:
soytransparente@caroycuervo.gov.co

Logo Mincultura

Sede Yerbabuena:
Carretera Central Norte. Kilómetro 9 más 300 metros, Chía (Cundinamarca)

Código postal:
250008

Delegación Madrid, España:
C/Alcalá, 49 Madrid